Focus-on/Focus-off: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 13: | Line 13: | ||
La frase original en inglés: | La frase original en inglés: | ||
''"Inquiry rather than advocacy, | ''"Inquiry rather than advocacy,'' | ||
Dialog instead of debate, | ''Dialog instead of debate,'' | ||
Conversation rather than arguments, | ''Conversation rather than arguments,'' | ||
And understanding instead of defending."'' | ''And understanding instead of defending."'' | ||
[[Category: Glosario de términos]] | [[Category: Glosario de términos]] | ||
[[Category: Prácticas ágiles]] | [[Category: Prácticas ágiles]] | ||
[[Category: Prácticas para retrospectivas]] | [[Category: Prácticas para retrospectivas]] |
Revision as of 14:17, 14 September 2022
Esta práctica se emplea en las reuniones retrospectivas para recordar a los asistentes algunas claves de comunicación productiva. Evita que se tienda a culpabilizar y ayuda a crear un entorno seguro en el que opinar con libertad.
El nombre deriva de la siguiente frase, que se usa en la actividad para recordar en qué centrarse (focus-on) y en qué no (focus off):
"Investigar en vez de predicar,
dialogar en vez de debatir,
conversar en vez de discutir,
entender en vez de defender."
La frase original en inglés:
"Inquiry rather than advocacy,
Dialog instead of debate,
Conversation rather than arguments,
And understanding instead of defending."